Gennaio 21st, 2015 by paperx
Sapete cosa significa : Wing it ??
L’espressione ” to wing it” significa improvvisare, fare qualcosa in modo spontaneo senza pianificarla in precedenza!!
Example:
I hadn’t had time to prepare my speech so I just had to wing it. ( Non ho avuto il tempo di preparare il mio discorso, così ho dovuto improvvisare! )
Gennaio 19th, 2015 by paperx
Come ben tutti sappiamo la parola “CASA” in inglese si traduce sia con HOME che con HOUSE, ma non tutti sanno che in inglese c’è una bella differenza di significato fra “HOME” e “HOUSE”.
In italiano con “casa” intendiamo sia una casa qualunque, sia la casa dove viviamo, mentre in inglese con “HOUSE” intendono una casa qualunque e invece quando dicono “HOME” si intende la propria casa
Esempi:
- I go home = io vado a “casa mia”.
- There is a big house near my school = C’è una grande casa vicino la mia scuola. (una casa in generale)
Gennaio 18th, 2015 by paperx
Gennaio 15th, 2015 by paperx
Sapete cosa significa : In the long run ??
Letteralmente l’espressione significa “nella lunga corsa”, ma in realtà significa “alla lunga, a lungo termine, alla fine”.
Example:
In the long run I realised my mom was right, I should have studied English more. ( Alla fine ho realizzato mia madre aveva ragione, avrei dovuto studiare di più l’inglese.)
Gennaio 14th, 2015 by paperx
Queste due espressioni sono molto simili, entrambe significano “in caso che… ” , ma c’è una grande differenze nell’uso dell’una o dell’altra grammaticalmente!
Useremo IN CASE – per esprimere che stiamo facendo qualcosa in preparazione che qualcos’altro accada. Di solito è usato o prima di un pronome o alla fine della frase.
Esempi:
– In case you feel cold, turn on the heat.( In caso avessi freddo, accendi il riscaldamento)
– I don’t want to miss the bus so I wake up early just in case. (Non voglio perdere l’autobus, quindi mi sveglio presto nel caso in cui.. )
Come vediamo dagli esempi “in case” indica il fare qualcosa in prevenzione che qualcos’altro accada. Nel primo esempio in case precede un pronome , mentre nel secondo lo troviamo alla fine della frase.
Useremo invece IN CASE OF – per dire quello che dovremmo fare se o quando qualcosa accade e sarà seguito da un sostantivo.
Esempio :
– In case of fire, ring the alarm bell. ( In caso di incendio, suona l’allarme)
Gennaio 13th, 2015 by paperx
Usare in maniera sbagliata “to watch”, “to look” e “to see” è uno degli errori più comuni commessi dagli italiani che parlano inglese. Ecco la chiave per non sbagliare più!!