Febbraio 16th, 2015 by paperx
Sapete cosa significa : To go bananas?
Questa espressione significa “diventare irrazionali, impazzire o anche essere estremamente entusiasti” .
Examples:
- My mom‘ll go bananas if she sees the room in this state. = Mia madre andrebbe su tutte le furie se vedesse la stanza in queste condizioni.
- After he lost his job I thought he would have gone bananas = Dopo che ha perso il suo lavoro ho pensato che sarebbe uscito di testa.
- I went bananas over this dress and I bought one in every color. = Sono impazzita per questo vestito e ne ho comprato uno per ogni colore.
VIDEO ESEMPIO
Febbraio 13th, 2015 by paperx
Phrasal verbs:
- ask out = ask somebody out on a date with you (chiedere di uscire insieme)
Example:
He is too scared to ask her out. = Lui è troppo spaventato per chiederle di uscire con lui.
- cuddle up = to hold close in an affectionate way. (coccolarsi)
Example:
We cuddled up while we watched television = Ci siamo coccolati mentre guardavamo la TV.
- fall for – to become very attracted to someone, or fall in love with him (innamorarsi)
Example:
She fell for him as soon as she saw him. = Lei si è innamorata di lui non appena l’ha visto.
- get together = to start a romantic relationship (fidanzarsi)
Example:
They got together in 2001 when they were working in Paris. = Si sono fidanzati nel 2001 quando stavano lavorando a Parigi.
- go out together = means to have a romantic relationship with someone(frequentarsi)
Example:
They have been going out together for six months. = Loro stanno frequentando da sei mesi.
- live for = if you live for somebody they are the most important thing in your life. (vivo per lui o lei)
Example:
Marcus lives for his wife: he will do anything for her. = Marcus vive per sua moglie, farebbe qualsiasi cosa per lei.
- move in together = start living with someone. (andare a convivere)
Example:
We’re moving in together in June. = Andremo a convivere in Giugno.
- pour out = to tell somebody everything about how you are feeling. ( aprire il proprio cuore, confidarsi )
Example:
She poured out her feelings and told him how much she loved him. = Lei gli ha aperto il suo cuore e gli ha detto quanto l’amasse.
Idioms:
- a heart-to-heart talk = is a completely open and honest private discussion between two people. (chiacchierata a cuore aperto)
Example:
We had a heart-to-heart talk last night to try and work out our problems.= La scorsa notte abbiamo avuto una chiacchierata a cuore aperto e abbiamo cercato di risolvere i nostri problemi.
- fall head over heels in love = to fall in love with somebody very suddenly, and with great intensity. (perdere la testa per qualcuno)
Example:
I met my husband at university and fell head over heels in love with him on our first date. = Ho incontrato mio marito all’università e ho perso la testa per lui al nostro primo appuntamento.
- lovebirds = if two people are clearly very much in love with each other they are often called ‘the lovebirds’. (piccioncini)
Example:
Look at those lovebirds, cuddeling up on the park bench = Guarda quei piccioncini che si fanno le coccole sulla panchina del parco.
- crazy about somebody = to be infatuated for somebody (essere pazzamente innamorati di qualcuno)
Example:
I’m crazy about you! = Sono pazzamente innamorato di te.
- a match made in heaven = a perfect combination of two people ( coppia perfetta )
Example:
We are a match made in heaven = Noi siamo una coppia perfetta.
- love at first sight = to instantly fall in love with someone (innamorarsi a prima vista)
Example:
It was love at first sight = è stato amore a prima vista!
Febbraio 12th, 2015 by paperx
Per chi non sapesse cosa sono i Phrasal Verbs, vi invito, pima, a leggere questo articolo: Phrasal Verb lesson 1 .
Vediamo alcuni esempi di phrasal verbs con il verbo “Take” :
- Take up = start a new hobby or a new activity ( iniziare un’attività).
Ex: He took up woodworking after inheriting his grandfather’s tools. = Si è dato alla falegnameria dopo aver ereditato l’attrezzatura del nonno.
- Take after = resemble in character or apperance (assomigliare a)
Ex: Many people say that Marta takes after her father = Molte persone dicono che Marta assomiglia al padre.
- Take in = to understand (capire )
Ex: He was speaking too fast, it was hard to take in everything he said = Lui stava parlando troppo velocemente, è stato difficile capire tutto quello che ha detto.
- Take off = to rise into the air or to lose weight (decollare o perdere peso)
Ex: The plane will take off for New York at 09.35am. = L’aereo decollerà per NY alle 9.35.
Ex : Marco’s doctor told him he needed to take off weight : Il dottore di Marco gli ha detto che aveva bisogno di perdere peso.
- Take down = make a written note (annotare )
Ex: The policeman took down his name and address and told him not to leave town = Il poliziotto ha preso nota delle sue generalità e gli ha intimato di non lasciare la città.
- Take back = return something, retract something ( riprendere indietro qualcosa o ritirare indietro )
Ex: I wish I could take back what I said in anger. = Vorrei poter ritirare quanto ho detto nell’impeto di rabbia.
- Take over = get control of something (prendere il controllo, sostituire )
Ex: Take over the meeting for me, I’ll be back in a moment. = Sostituiscimi alla riunione, tornerò subito!
- Take on = to hire someone or accept something ( assumere o accettare un incarico)
Ex: Taking on the directorship was his first mistake = Accettare la direzione è stato il suo primo errore.
Febbraio 10th, 2015 by paperx
Sapete cosa significa : Behind the eight ball?
Questa espressione allude al gioco del biliardo e rappresenta la quasi impossibilità di tirare quando il pallino (bianco) si trova dietro la palla 8 (nera). Infatti se traducessimo letteralmente behind the eight ball il significato sarebbe “dietro la palla otto” ma in realtà è un’espressione che si usa per descrivere una situazione molto difficile.
Example:
I’m really behind the eight ball at school, I’ve gotten a bad grade again! = Sono in una cattiva situazione a scuola, ho preso nuovamente un brutto voto!
Febbraio 7th, 2015 by paperx
I termini “all ready” ed “already” si pronunciano allo stesso modo e a volte vengono confusi, quindi per evitare errori quando si scrivono bisogna tener bene in mente che hanno due significati completamente diversi.
All ready
Il termine all ready significa tutto pronto o completamente pronto.
Example:
We were all ready to leave = Eravamo tutti pronti per uscire.
Already
Il termine already invece significa già.
Examples:
She has already graduated = Lei si è già laureata.
We’ve already had breakfast = Noi abbiamo già fatto colazione.
Febbraio 6th, 2015 by paperx
Sapete cosa significa : Tie the knot?
Se lo traducessimo letteralmente sarebbe “fare un nodo” ma in realtà è un’espressione che si usa per dire che due persone che si sposano !!!
Example:
Marco and Giulia have finally tied the knot = Marci e Giulia si sono finalmente sposati!
My best friend is tying the knot next week = La mia migliore amica si sposerà la prossima settimana!