Sapete che cosa significa : to have a bee in one’s bonnet ??
Questa espressione viene usata per sottolineare la fissazione di qualcuno per qualcosa, di solito qualcosa che ci infastidisce. Corrisponde al nostro : avere il chiodo fisso.
Examples:
Alan’s got a real bee in his bonnet about eating only vegan food. = Alan ha il chiodo fisso sul mangiare solo vegano.
She never stops talking about dieting. She‘s got a real bee in her bonnet about it. = Non smette mai di parlare di fare diete. E’ proprio fissata.
Devi accedere per postare un commento.